Interview with Margaret Leroy
by Agnes A. Rose
Margaret Leroy is a British
novelist. As a child she wrote elaborate fantasy stories but she never showed
them to anyone. When she was about 12, she stopped writing and she did not
start again till her mid-twenties. She went to Oxford to study music. In her twenties she
tried all sorts of things – music therapy, play-leading with children with
disabilities, work in a toy shop, teaching. Finally she found work as a social
worker. At first, she wrote non-fiction and a book for children. Her first
novel – TRUST – was published in 1999. This book was adapted for a British
television film with a screenplay by Matthew Hall as LOVING YOU in 2003. Later
she wrote POSTCARDS FROM BERLIN (2003) that was also published as THE PERFECT
MOTHER, and THE RIVER HOUSE (2005). In Poland we can read two of the Margaret
Leroy’s books: THE SOLDIER’S WIFE and THE ENGLISH GIRL which were published by
GOLA.
Agnes A. Rose: A very warm welcome to you,
Margaret, and can I thank you, for taking time to talk to me today. Because
recently I have read your book called THE SOLDIER’S WIFE, I would like to start
our conversation just with it. The main character of this story is Vivienne de
la Mare who gets involved in a forbidden love affair with an SS-officer. It is
very controversial. Could you tell us what motivated you to create this story?
Margaret Leroy: It was a story I’d wanted to write
for years, ever since I first learned about the Occupation of the Channel Islands by the Germans in WW2. It was a
hidden piece of history, and I thought it would make a wonderful setting for a
story. But I didn’t feel the right moment had come until I’d already written
five contemporary novels: I was quite nervous about writing my first historical
novel!
ML: I guess I don’t really think about
critics when I’m writing a novel – I just have a story which I want to tell.
For me, the Occupation was fascinating to write about, because people face such
difficult dilemmas in their everyday lives when they live alongside the enemy.
I was interested in the moral complexity of the situations my heroine would
have to confront, and I hope that people will empathise with her as they read
the story.
ML: In fact, women who’d slept with the
enemy weren’t punished in that way on Guernsey , but some were punished on Jersey , one of the other islands. That was
one of the reasons I chose Guernsey as my setting, as that wasn’t essentially part of the story I wanted to
tell. As to whether she’d have deserved such punishment, I guess that’s for the
reader to decide!
ML: I think you’re absolutely right in
what you say about her. She’s someone whose mind is starting to go, but she
also sometimes sees into the heart of things. I used to work as a psychiatric
social worker, and that background was helpful in creating the character – I
had some understanding of the way someone suffering from dementia might talk or
behave. And I like creating characters who may seem strange or different, but
who have their own wisdom.
This is the Polish cover of "The Soldier's Wife" Published by GOLA (2013) Translated by Anna Wojtaszczyk & Olga Wojtaszczyk |
ML: Before I wrote the book, I went to Guernsey on a research trip as I knew I
couldn’t write the book if I didn’t love the place. And I was enchanted. Though
the island is quite small, it was easy to leave the crowded bits behind and to
seek out peaceful places, like the deep lanes of St Pierre du Bois, where I
decided Vivienne should live. I even chose a particular house where I could
picture her living. I find it a huge help in writing a story if I can see the
setting very precisely in my mind’s eye. And once I’ve created that world, it’s
always such a joy to return to it every time I sit down to write.
ML: I’d visited Vienna in my twenties, and found it an
amazing place. In terms of culture, it’s so rich: Freud lived there, and so
many celebrated musicians – Beethoven, Schubert, Mozart. And the coffee-shops
are wonderful! I chose the 1930’s because I find those years just before war broke
out very fascinating – the way people maybe sensed what was going to happen and
yet it couldn’t be stopped.
ML: At the time I wrote it, I was
working as a social worker, and the seed of the story was something that happened
to some people I knew. The story is told from the viewpoint of a woman, Chloe:
her lover is a child psychologist who has an allegation of child abuse made
against him. The incredibly difficult dilemma she faces is whether to believe
him when he says the allegation is false. Should she trust him?
ML: I was completely thrilled! It was
so exciting for me to see my story on the screen, and they made a beautiful job
of it. It was so strange to think that one day the idea had come to me, to
write this story, and now it had grown into a television drama that was seen by
an audience of eight million people.
This is the Polish cover of "The English Girl" Published by GOLA (2014) Translated by Anna Wojtaszczyk & Olga Wojtaszczyk |
ML: My first thought was to say that
this is because of my experience as a social worker. But I think the answer is
more complicated than that – maybe I was drawn to social work for the same
reason that I’m drawn to write stories about difficult life problems! I think
I’ve always been intrigued by the darker side of human nature, and I always
want to understand why people behave as they do. And of course many stories do
deal with difficult things: you need to put your characters into extreme
situations and see how they react.
AAR: Before you published TRUST,
you had written non-fiction and a book for children. Could you tell us
something more about this part of your writing career?
ML: I wrote books about miscarriage and
female sexuality. I enjoyed researching and writing those books, but if I’m
entirely honest they were also a way in to what I really wanted to do – writing
novels. Through my non-fiction, I met publishers and literary agents, and began
to understand how publishing works, and all that knowledge was helpful when I
wanted to offer my first novel for publication.
ML: My first five novels were set in
the present day, but I’ve since written three WW2 books, and very much enjoyed
writing them. There are still so many great stories to be told about WW2, and
readers continue to be fascinated by it. But I think A BRIEF AFFAIR will be my
last WW2 book, and I’m writing something quite different now.
ML: I find this quite a difficult
question to answer, as it’s not really something I think about consciously when
I’m writing. My approach is first to write a plot outline, and then to write a
quick first draft of the book, which will have most of the dialogue in, but not
very much description. Then in later drafts I’ll fill out the story, and there
will be much more narrative and description, but the dialogue will probably
stay much as it is.
ML: I only write in the mornings – I
can’t write for longer than four or five hours at a time. In the afternoons, I
deal with all the other things – research, email and so on. I also try to fit
in a bit of exercise – writing is the most sedentary of occupations. I’m a
fanatical swimmer, and I’m constantly dragging my poor husband off on long
walks!
ML: My new novel is set in the New Forest , which is a beautiful part of England where I grew up, and where my grandfather
was a forester, so I know the setting very well. The story has two strands –
one is contemporary, and one takes place a thousand years ago. So this is
something quite different for me, and utterly fascinating to write.
ML: I’m so glad that you enjoy my
novels. Happy reading!
If you want to read this interview in Polish, please click here.
No comments:
Post a Comment
Thank you for all your comments. Feel free to contact us. We promise that we'll try to answer all of them.